الارشيف / اخبار العالم / اخبار اليابان

اليابان | مسح حكومي: كيف يرى اليابانيون كلمات المحاكاة الصوتية الجديدة؟

  • 1/4
  • 2/4
  • 3/4
  • 4/4

التعليم الياباني 19/10/2024

في مجتمع يتغير بسرعة، لا يقتصر التطور على التكنولوجيا فحسب، بل يمتد ليشمل اللغة أيضًا. وفقًا لمسح حكومي حديث حول اللغة اليابانية، بدأت كلمات صوتية جديدة مثل ’’موفو موفو‘‘، التي تعني ”ناعم ومنفوش“، في إيجاد مكان لها داخل المعجم الياباني اليومي. من خلال هذا المسح، نكتشف كيف أصبحت هذه الكلمات جزءًا من الحياة اليومية، وكيف يبتكر الناس طرقًا جديدة للتعبير عن أحاسيسهم وتجاربهم في ظل ثقافة لغوية غنية بالتنوع والابتكار.

نشرت وكالة الشؤون الثقافية اليابانية نتائج أحدث مسح أجرته حول آراء السكان بشأن اللغة اليابانية. وركز جزء من المسح على موقفهم تجاه كلمات المحاكاة الصوتية الجديدة، حيث تضمن أسئلة حول استخدام الأمثلة السبعة التالية:

  • ساكوتّو: تُستخدم لوصف إنهاء شيء ”بسرعة“.
  • موفو موفو: ”ناعم ومنفوش“ لوصف ملمس الحيوانات وأشياء أخرى.
  • ماتّاري: تعني ”قشعريرة أو استرخاء“.
  • غاتّسوري: يمكن أن تعني ”بشكل شامل أو كثيرا“. غالبا ما تُستخدم عند الحديث عن الطعام.
  • كيون كيون: تصف الشعور بـ”الحماس الشديد لدرجة عدم القدرة على التنفس“.
  • فواتّو: تستخدم لوصف شيء ”غامض أو غير واضح“.
  • غوري غوري: تعني ”متعصب أو مهووس“ بشيء محدد.

أشار أكثر من نصف المشاركين في المسح إلى أنهم يستخدمون كلمات ساكوتّو وموفو موفو وماتّاري، في حين أن 20% فقط قالوا إنهم يستخدمون كلمة غوري غوري.

هل تستخدم هذه العبارة؟

أبدى المشاركون في المسح الذين بلغت أعمارهم 50 عاما أو أقل ميولا أكثر لاستخدام هذه العبارات، ولكن حتى بين من تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر، استخدم 40% منهم كلمات ساكوتّو وموفو موفو وماتّاري.

كانت كلمة غوري غوري الأكثر استخداما بين المشاركين في العشرينات من العمر، حيث ذكر أكثر من نصفهم أنهم يستخدمونها. في حين انخفض استخدامها إلى 40% بين من هم في الثلاثينات من العمر و30% بين من هم في الأربعينات من العمر، ما يشير إلى أن الكلمة لم تترسخ في اللغة المحكية بشكل كبير بعد.

الاستخدام حسب العمر

كما ذكر أكثر من 80% من المشاركين بأنهم لا ينزعجون من استخدام الآخرين لكلمات ساكوتّو وموفو موفو وماتّاري وغاتّسوري وكيون كيون، ما يشير إلى أن هذه الكلمات قد نالت قبولا بين المتحدثين باللغة اليابانية.

هل يزعجك أن يستخدم الآخرون هذه العبارة؟

تعكف وكالة الشؤون الثقافية على إجراء مسحها لمعرفة المواقف تجاه اللغة اليابانية وفهمها منذ عام 1995. وفي مسحها للسنة المالية 2023، أرسلت استبيانات إلى 6000 شخص تبلغ أعمارهم 16 عاما فأكثر، واستندت نتائجها إلى إجابات 3559 شخصا ممن استجابوا للمسح.

(النص الأصلي منشور باللغة اليابانية، الترجمة من الإنكليزية. صورة العنوان © بيكستا)

اللغة اليابانية التعليم العالي التعليم الياباني

كانت هذه تفاصيل خبر اليابان | مسح حكومي: كيف يرى اليابانيون كلمات المحاكاة الصوتية الجديدة؟ لهذا اليوم نرجوا بأن نكون قد وفقنا بإعطائك التفاصيل والمعلومات الكاملة ولمتابعة جميع أخبارنا يمكنك الإشتراك في نظام التنبيهات او في احد أنظمتنا المختلفة لتزويدك بكل ما هو جديد.

كما تَجْدَرُ الأشاراة بأن الخبر الأصلي قد تم نشرة ومتواجد على نيبون وقد قام فريق التحرير في الخليج 365 بالتاكد منه وربما تم التعديل علية وربما قد يكون تم نقله بالكامل اوالاقتباس منه ويمكنك قراءة ومتابعة مستجدادت هذا الخبر من مصدره الاساسي.

Advertisements

قد تقرأ أيضا